LA MASCHERA DI CERA   Le masque de cire

traduction Mirella Daniele

 

a. il tuo volto   ton visage

 

VOLTO DI CERA   visage de cire

TI HO VISTA NEL GRANDE GIARDINO   je t’ai vu dans le grand jardin

NEL GIORNO DELL’INIZIO   le jour du début

NON POTEVO SENTIRE LA VOCE   je ne pouvais entendre la voix

MA C’ERA IN TE   mais elle était en toi

QUALCOSA CHE NARRAVA   elle racontait quelque chose

DI MILLE SPERANZE…   à propos de milles espérances...

 

ORA IO SONO QUI   maintenant je suis ici

CAMMINO SOPRA UNA FUNE   je marche sur une corde

SOSPESA SUL NULLA   suspendue dans le vide

NON POSSO PIU’ ANDARE AVANTI   je ne peux plus avancer

 

 

b. la tua gente   tes gens

 

HO CERCATO   j’ai essayé

DI IMPARARE DA TE   d’apprendre à partir de toi

LA MIA VITA   ma vie

MA SBAGLIO A FIDARMI   mais je me trompe à faire confiance

 

LA TUA GENTE   tes gens

INDOSSA STRANE MASCHERE   portent des masques étranges

IO LI GUARDO   je les regarde

LI SENTO, LI SENTO   je les ressens, je les ressens

DENTRO   en moi

DI ME

 

 

c. il tuo rifugio   ton refuge

 

 NON HO VOLUTO PIU’ RIMANDARE   je n’ai plus voulu renvoyer

QUELLO CHE SENTO, QUELLO CHE VALE   ce que je sens, ce que ça vaut

IN UN’ATTESA DI CIECA FOLLIA   dans une attente de folie aveugle

HO RITROVATO NEL BUIO DI UN MONDO   j’ai retrouvé dans l’obscurité d’un monde

STREGATO DAL NIENTE   ensorcelé par la nullité

UN VESTITO DI LATTA   un habit de fer blanc

UN VESTITO DI LATTA   un habit de fer blanc

UN VESTITO DI LATTA…   un habit de fer blanc...

 

HO GUARDATO LA MIA ANIMA   j’ai regardé mon âme

NON POTEVO PIU’ TORNARE   je ne pouvais plus revenir en arrière

HO DISTRUTTO IL SENSO DELLE COSE   j’ai détruit le sens des choses

VIVO SENZA UN ALIBI   je vis sans aucun alibi

  

 

d. la tua irrealtà    ton irréalité

 

HO CAMBIATO IL MIO DESTINO   j’ai changé mon destin

ORMAI SCHIAVO DELLE COSE   désormais esclave des choses

IN UN  TIEPIDO TRAMONTO   dans un crépuscule tiède

MI SORPRENDE L’ORIZZONTE   l’horizon me surprend

 

UNA QUIETE SCONOSCIUTA   une inconnue tranquille

SI FA LARGO NEL MIO CUORE   se fait une place dans mon coeur

STO CERCANDO DI IMPARARE   je cherche à apprendre

STO CERCANDO DI CAPIRE   je cherche à comprendre

 

 

 e. la tua guida   ton guide

 

MA TU CHI SEI ?   qui es-tu donc?

LA TUA REALTA’   ta réalité

PARTE DI ME ?   une partie de moi?

PARTE DI NOI ?   une partie de nous?

 

IL MAESTRO   le maître

MI DISSE DI NON CERCARTI   me dît de ne pas te chercher

NEL TUO SILENZIO   dans ton silence

HO SCELTO QUALCOSA CHE NON C’E’   j’ai choisi quelque chose qui n’existe pas

 

MI MOSTRERAI   tu me montreras

UN NUOVO IO   un nouveau moi

UN MONDO DIVERSO   un monde différent

MA DIVERSO DA CHE ?   mais différent de quoi?

 

 

f. la mia fine…    ma fin...

 

ORA IO SONO QUI   maintenant je suis ici

CAMMINO SOPRA UNA FUNE   je marche sur une corde

SOSPESA SUL NULLA    suspendue dans le vide

NON POSSO PIU’ ANDARE AVANTI   je ne peux plus avancer

 

LE FIAMME MI CERCANO   les flammes me cherchent

LO VEDO CHIARO IL TUO VOLTO   je vois clairement ton visage

ED ORA IO SO CHI SEI   et maintenant je sais qui tu es

IL FUTURO E’ NELLE TUE MANI   le futur est entre tes mains