LA MASCHERA DI CERA Le masque de cire
traduction Mirella Daniele
a. il tuo volto ton visage
VOLTO DI CERA visage de cire
TI HO VISTA NEL GRANDE GIARDINO je t’ai vu dans le grand jardin
NEL GIORNO DELL’INIZIO le jour du début
NON POTEVO SENTIRE LA VOCE je ne pouvais entendre la voix
MA C’ERA IN TE mais elle était en toi
QUALCOSA CHE NARRAVA elle racontait quelque chose
DI MILLE SPERANZE… à propos de milles espérances...
ORA IO SONO QUI maintenant je suis ici
CAMMINO SOPRA UNA FUNE je marche sur une corde
SOSPESA SUL NULLA suspendue dans le vide
NON POSSO PIU’ ANDARE AVANTI je ne peux plus avancer
b. la tua gente tes gens
HO CERCATO j’ai essayé
DI IMPARARE DA TE d’apprendre à partir de toi
LA MIA VITA ma vie
MA SBAGLIO A FIDARMI mais je me trompe à faire confiance
LA TUA GENTE tes gens
INDOSSA STRANE MASCHERE portent des masques étranges
IO LI GUARDO je les regarde
LI SENTO, LI SENTO je les ressens, je les ressens
DENTRO en moi
DI ME
c. il tuo rifugio ton refuge
NON HO VOLUTO PIU’ RIMANDARE je n’ai plus voulu renvoyer
QUELLO CHE SENTO, QUELLO CHE VALE ce que je sens, ce que ça vaut
IN UN’ATTESA DI CIECA FOLLIA dans une attente de folie aveugle
HO RITROVATO NEL BUIO DI UN MONDO j’ai retrouvé dans l’obscurité d’un monde
STREGATO DAL NIENTE ensorcelé par la nullité
UN VESTITO DI LATTA un habit de fer blanc
UN VESTITO DI LATTA un habit de fer blanc
UN VESTITO DI LATTA… un habit de fer blanc...
HO GUARDATO LA MIA ANIMA j’ai regardé mon âme
NON POTEVO PIU’ TORNARE je ne pouvais plus revenir en arrière
HO DISTRUTTO IL SENSO DELLE COSE j’ai détruit le sens des choses
VIVO SENZA UN ALIBI je vis sans aucun alibi
d. la tua irrealtà ton irréalité
HO CAMBIATO IL MIO DESTINO j’ai changé mon destin
ORMAI SCHIAVO DELLE COSE désormais esclave des choses
IN UN TIEPIDO TRAMONTO dans un crépuscule tiède
MI SORPRENDE L’ORIZZONTE l’horizon me surprend
UNA QUIETE SCONOSCIUTA une inconnue tranquille
SI FA LARGO NEL MIO CUORE se fait une place dans mon coeur
STO CERCANDO DI IMPARARE je cherche à apprendre
STO CERCANDO DI CAPIRE je cherche à comprendre
e. la tua guida ton guide
MA TU CHI SEI ? qui es-tu donc?
LA TUA REALTA’ ta réalité
PARTE DI ME ? une partie de moi?
PARTE DI NOI ? une partie de nous?
IL MAESTRO le maître
MI DISSE DI NON CERCARTI me dît de ne pas te chercher
NEL TUO SILENZIO dans ton silence
HO SCELTO QUALCOSA CHE NON C’E’ j’ai choisi quelque chose qui n’existe pas
MI MOSTRERAI tu me montreras
UN NUOVO IO un nouveau moi
UN MONDO DIVERSO un monde différent
MA DIVERSO DA CHE ? mais différent de quoi?
f. la mia fine… ma fin...
ORA IO SONO QUI maintenant je suis ici
CAMMINO SOPRA UNA FUNE je marche sur une corde
SOSPESA SUL NULLA suspendue dans le vide
NON POSSO PIU’ ANDARE AVANTI je ne peux plus avancer
LE FIAMME MI CERCANO les flammes me cherchent
LO VEDO CHIARO IL TUO VOLTO je vois clairement ton visage
ED ORA IO SO CHI SEI et maintenant je sais qui tu es
IL FUTURO E’ NELLE TUE MANI le futur est entre tes mains